Pep talk from mom: find meaning, serve others, survive

Not my mom. Translator Aya Watanabe has been translating tweets coming out of Japan in the weeks following the devastation they have been facing. I found her story, actually, also via Twitter, and she was reading some of her favorites. The translations are obviously longer than 140 characters in English, since in Japanese, far more can be said in the space of one character, and so many of them were quite poignant and in-depth, and beautiful.

This was my favorite.

Mom’s Pep Talk Called my Mom to let her know I survived the quakes. She lives in Kagoshima, on Kyushu Island, a thousand miles south of Tohoku. Thought she was worried about me and wanted to calm her down. Instead of tears, what I got from her was a pep talk. “Know, with all your heart, the meaning of your being where you are, at this timing and age in your life. Do the best you can to serve others.” Mother, I am proud to be your son. I will live through all this.

See more of them here.